Как китайцы называют ройбос и другие травяные чаи
В последних новостях из Китая можно наткнуться на рекламу ройбоса питьевого продукта, который обещает безкофеиновые преимущества, отсутствие пестицидов и низкое содержание танинов. Однако на китайском рынке нет настоятельных рекомендаций выпивать два литра ройбоса в день, как это часто встречается в русских рекламных материалах, пишет Дзен-канал "Путевые заметки чайного клоуна".
Уникальные названия известных чаев
Интересный факт: ройбос на китайском языке записывается иероглифами ?????, произносимыми как Лу И Бо Ши Ча. Ещё его можно записать как Луибошича. Эта информация может удивить, ведь без знания языка трудно догадаться о чем идёт речь.
Заинтригованный новыми знаниями, автор статьи решил узнать, как называются другие популярные травяные напитки в Китае. Например, каркаде объявляется как ??????, что читается как Фужунхуача в его названии скрывается information о цветке гибискуса, который китайцы знают и любят. Хуа, что значит цветок, и Ча чай делают это название простым и понятным.
Иван-чай и йерба мате
С иван-чаем ситуация схожая: в Китае он также известен под названием ???, Лу Лань Ча, что переводится как чай из ивовой орхидеи. Это название связано с схожестью его листьев с ивой и цветков с орхидеями. В целом, все просто и логично.
Что касается йербы мате, её в Китае называют ???, Ма Дай Ча. Поскольку падуб парагвайский в Китае не произрастает, название этой травы образовано транскрипцией из иностранных источников. Оно основано на иероглифах, которые читаются по китайским правилам.
Интересный факт, который может удивить любителей чая: Луибошича действительно звучит довольно необычно!